Aprendé Inglés leyendo estos articulos.
Bondiola is a particular cut of pork, unique in its dimensions and presentation, that can be found at any typical restaurant in Buenos Aires. Taken from the shoulder and neck, its nearest North American equivalent would be the Boston Butt, but porteños usually don’t cook it as an entire roast like the yanquis. You can find bondiola in fiambre (lunchmeat) form or ready for the asador at your local carniceria.
The sandwich de bondiola, with luscious, thick slices of pork and salsa criolla or chimichurri or even barbacoa (if your tastes lie that way) is one of the flavors you can’t miss when you come to Buenos Aires. Head down to Costanera Sur in Puerto Madero to sample this reasonably priced delicacy made by a professional. With an array of fresh veggies and salsas to choose from, you can’t go wrong. Order it completo if you want them to add ham, cheese and a fried egg on top of all that delicious pork. Your vegetarian friends can order a provoleta sandwich if they are unfortunate enough to be trying to eat in BA.
For the gourmet experience, try the bondiola rellena at your favorite BA steakhouse. Imagine tender, exquisite pork stuffed with plums, mushrooms, or even bacon if you are a glutton for porkishment. The bondiola mechada con panceta at La Cabrera comes highly recommended, if not a little pricy. No matter how you slice it, bondiola is a savory delight you can’t pass up when you visit Buenos Aires.
Let’s be honest, it’s obvious. To drastically improve your quality of life while living in Buenos Aires, you need to learn the local castellano. Why? Read on for just a few of the reasons.
Author: Emily, American, BA Expat since 2008
Dealing with the logistics of BA life
Whether you need help with public transportation, getting directions, talking to your building’s super or doorman, renting an apartment, dealing with the immigration office, or dealing with local businesses or services (internet, telephone, etc.)…it’s a fact that being able to speak well, and understand well, is absolutely essential.
If you ask around, almost all expats in Buenos Aires will agree that speaking fluent Spanish is necessary for most jobs, unless you work online, teach English, or have your own business. Speaking Spanish will definitely open professional doors during your time in Buenos Aires.
Furthering your education
UBA (Universidad de Buenos Aires) is an excellent public university, with many affordable postgraduate programs open to foreigners. Also, these programs are generally in the evening, so you can keep your day job while you’re in school. However, I have yet to hear of a single program that is in any language other than Spanish!
Learning new things
Buenos Aires has a world of opportunity when it comes to learning new things: art classes, dances classes, business conferences, educational seminars, bartending courses, political protests, clubs, organizations, events, workshops and more. However, the large majority of these opportunities are in Spanish, so if you want to take advantage, you’ll need to learn the language. Last year I started attending a Filetado course, and I’m planning to sign up for a wine course and singing lessons this year, all opportunities that wouldn’t be possible if I didn’t speak Spanish.
Enjoying local culture
Buenos Aires has a wonderful theater district, with a variety of plays and productions to enjoy, and even great stand-up comedy. Argentina also has a well-known and vibrant film industry. However, if you want to enjoy BA’s local film and theater productions, you need to be fluent in the local language! Obviously there won’t be any English subtitles at the movie theater…
Understanding the Argentine personality
There are many things about Argentines that can be learned from their language. Their strong Italian roots, for example, are reflected in the sheer volume of Italian words they use and their many body gestures. You begin to understand the dichotomy of their interest / lack of interest in politics by listening to them debating with each other, and their somewhat ironic sense of humor also explains a lot about who they are.
Integrating and making local friends
There are definitely Argentines that speak English, so I’m not saying that not speaking Spanish means you can’t make local friends, but it will isolate you from integrating into a social group or family. Keeping up with the conversation, understanding jokes, showing your personality and sharing your opinions are all fundamental parts of integrating into any social group, so doing so here would certainly improve your quality of life.
Course and price list, sign up link and more: http://www.lvstudioweb.com/spanish-courses-in-buenos-aires-for-all-levels-and-ages/
the results are in…bilingual is better!
Bilingualism makes you more open-minded and sensitive to others: “bilinguals have an enhanced awareness of other people’s points of view, born from their deeper understanding, from an early age, that some people have a different perspective.” This probably makes bilinguals better managers as well as stated in the Financial Times article The Multilingual Dividend
Another study found that bilingualism enhances your listening ability. It showed that in a noisy environment bilinguals are “better at detecting the different sounds, therefore enhancing attention.” Read more in the article Study Indicates Bilinguals are Better Listeners (Literally).
Bilingual children are less easily distracted. Judy Willis MD, a neurologist, teacher and author states that “compared to monolinguals, the bilingual children develop greater attention focus, distraction resistance, decision-making judgment and responsiveness to feedback” and that “research supports encouraging parents to retain use of their native language in the home” in her article Neuroscience and the Bilingual Brain.
If you grow up as a bilingual you are often also bicultural. In his article Advantages of Being Bicultural Prof François Grosjean lists the benefits as “having a greater number of social networks, being aware of cultural differences, taking part in the life of two or more cultures, being an intermediary between cultures” as well as having “greater creativity and professional success”.
ARTICLE SOURCE: http://multilingualparenting.com/2014/01/22/bilingual-is-better-the-advantages-of-speaking-more-than-one-language/
ARTICLE AUTHOR: © Rita Rosenback 2014
INFOGRAPHIC SOURCE: www.BHLingual.com
The very first week that I arrived here in Buenos Aires, about 7 months ago, I attended a conversation night at LV Studio. I was a little nervous and hesitant about going, but I figured that I needed to take a chance and try some new things in order to meet more people and really practice my Spanish.
When I arrived there were two other people there, one young woman from Germany and another young man from Australia. The three of us had a great class with a very helpful teacher who had been born and raised in Buenos Aires and after we all went to dinner and to have some drinks. The three of us hit it off right away. Months later the guy from Australia returned to his home country and the woman from Germany and I continue to grab coffee occasionally or meet each other for a Saturday night drink. She has become one of my closest friends.
After a couple of months working for LV Studio as an English teacher, I was asked to teach the conversation nights. Now, I try to alternate. Some Friday nights I am the teacher for the English students and other nights, I participate as a student practicing her Spanish. However, I have found that no matter what role I find myself playing, I always enjoy myself. I find myself meeting some pretty awesome people from all over the world, enjoying a beer and learning a million new things (whether they be in English or Spanish).
There is always a friendly face to welcome any and all newcomers to Buenos Aires and always a good time waiting to be had.
If you haven’t ever tried a conversation night with LV Studio or if you’ve gone maybe once, but haven’t returned, I highly suggest that you try it. You never know who you’ll end up meeting.
See you there!
READ MORE AND SIGN UP HERE: http://www.lvstudioweb.com/conversation-night/
I started travelling late in 2009 and like a lot of Englishmen I had had very little experience with foreign languages, especially when compared to other Europeans. There isn’t an emphasis on learning languages in the UK like in other countries. Also, I would be lying if I said I didn´t have a slightly bullish attitude to foreign languages, in that I expected everyone else to speak enough English for me to get by. Travelling throughout India I found communication to be a mixed bag. Most people spoke good English in the southern states (it is the official language) but up north it was either very broken or nonexistent. Getting about wasn’t too hard but it was a shame that due to my lack of Hindi I couldn’t form proper friendships with a lot of the great Indians I met.
Last March my wife and I holidayed in Japan and it was the first time I came across such a definitive language barrier. The Japanese were wonderfully polite and you could see that they wanted to help when we asked or enquired, but such distinct and different cultures and languages really did stop any true connection through speaking to one another. As you can imagine there was plenty of body language and pointing from our end and plenty of awkward, polite smiles and bowing from theirs!
An impression I got from experiencing India and Japan, to some degree, was that they didn’t expect foreign travelers to understand their languages. That didn’t make it any easier getting around, but there was an: “Ok, so I can’t understand you, you can’t understand me, let’s work this out the best we can” attitude that helped.
Coming to Argentina has been by far the biggest eye opener in the language stakes. My wife is Argentine but we never talk in Spanish and so I came to Argentina with very little Spanish vocabulary. I have been fortunate because my wife’s family all speak English well enough, but of course tend to talk Spanish when we are together socially. My bullish attitude of expecting everyone to speak English around me has been well and truly shot down!
I have so far struggled to pick up Spanish which has made it difficult at times. I get the impression that there is an expectation to know Spanish when you want to engage with Argentines (and rightly so!) and so understanding conversational Spanish is all the more important.
What I’ve learnt when on the road is that if you want to travel and just do the tourist traps then a limited understanding of that country’s language will get you by, just barely. But, just doing the tourist traps means that you are missing a big part of travelling. Going off the beaten track is how to experience a country’s true culture and people, and this requires you to put effort into learning their language.
Dans sa longueur, l’Argentine s’étire sur 3 700 km !
Le pays est tres vaste, et les paysages y sont differents a chaque regions. Tout les coins de l’Argentine sont grandiose, et meritent d’etre visites.
Pour ceux qui doivent faire un choix de destination dans leur voyage, on vous detail les cinq grandes regions naturelles du territoire:
Les Andes du Nord-Ouest, appelées NOA, s’opposent en tout point à la Pampa. Comprenant environ 15 % de la population, cette région, véritable choc culturel, marque la fin de l’Argentine européenne et des grandes plaines. Une population métissée et indienne, des petites villes coloniales, la grandiose Quebrada (vallée encaissée) de Humahuaca située à plus de 2 000 m d’altitude, des champs de cactus, des lamas, des montagnes aux camaïeux de rouge…
La Patagonie est la plus vaste région du pays (30 % du territoire) mais aussi la moins peuplée (moins d’un habitant au kilomètre carré). Le détroit de Magellan sépare la Terre de Feu du continent. Paysages d’immensités, de plateaux battus par des vents secs et froids. On y trouve une faune d’une incroyable richesse (sans compter les moutons que l’on compte par milliers !) et Ushuaïa, la ville la plus australe du monde.
La Pampa, immense plaine monotone de 600 000 km², soit plus de 20 % du territoire, est le centre économique du pays. C’est la région des bifes etchurrascos, ces succulentes viandes de bœuf cuites au gril ou au feu de bois. Dans la région de Córdoba, ces immenses plaines laissent place à une chaîne de montagnes (las Sierras de Córdoba).
Les Andes centrales (Cuyo) sont la région qui possède les plus hauts sommets (Aconcagua), dont certains sont des volcans, et le plus de vignobles. Les grandes villes de cette zone sont Mendoza, San Juan et San Luis.
Les plaines du Nord-Est se caractérisent par de vastes zones de marécages et de savanes à l’ouest, et par la région humide et forestière des grands fleuves, Rio Parana et Rio Uruguay à l’est, que les Argentins appellent la Mésopotamie. La province de Misiones est connue pour ses ruines jésuites (notamment San Ignacio) et ses spectaculaires chutes d’Iguazú (voir photo). La forêt tropicale atlantique que l’on y trouvait a été réduite à une peau de chagrin.
Looking for a unique and fun way to learn new vocabulary? Memrise is an online learning tool that uses flashcards augmented with mnemonics partly gathered through crowdsourcing and the spacing effect to boost the speed and ease of learning.
It was founded by Ed Cooke, a Grand Master of Memory, and Greg Detre, a Princeton neuroscientist specializing in the science of memory and forgetting. It works like planting a seed and watering the plant until it has grown into a plant with flowers. After certain periods of time (working alongside the science of how our short, medium and long term memories work) you must water and harvest new seeds to keep learning new vocabulary. You can follow friends and see how they are getting on with their flowers and you gain points which puts you onto a leader board.
It is a great and fun way of learning a new language as well as learning
other things too!
Cuando nos comunicamos, no sólo usamos las palabras; también hacemos gestos que pueden tener tanto significado como lo que decimos. Algunos son universales (como por ejemplo el pulgar para arriba), otros significan diferentes cosas en diferentes lugares. Acá, te enseñamos algunos gestos muy útiles para entender a los porteños.
When we talk, we use more than just words. We also do gestures that can be as meaningful as the words we say. Some of them are universal (such us “thumbs up”), some others mean different things in different places.
People from Buenos Aires are known for “speaking with their hands”. You might feel that we are making senseless chaotic movements but many of them are very meaningful and clear among locals.
Here, some of them.
¡Ojo! – Be careful!/Watch out!
[Pull down your lower eyelid with your index finger.]
¡Ni la más pálida idea! – I don’t know./I have no clue.[The chin flick: tilt your head back a bit and sweep the back of your fingers forward from under your chin.]
Montoncito – What the hell are you talking about?!/Just who do you think you are? [Bring all of your fingers and your thumb together with your hand pointing upward. Move your hand up and down at the wrist.]
¡Hambre! – You’re totally in the dark, out of it. You don’t know what time it is. [Bite your lower lip with your upper teeth and say: “mmmh!”]
20 de enero: 5º aniversario de lvstudio palermo, nuestra segunda oficina!! (ENGLISH VERSION BELOW)
Gracias comunidad LV por apoyarnos. Ya pasaron 5 años de nuestra segunda oficina en Palermo y diez desde que comenzamos en Buenos Aires y vamos creciendo de a poquito, con paso firme. Ojalá que las metas de cada uno de uds. también se hayan cumplido, y que hayan logrado comunicarse en inglés, español, francés, o portugués en sus viajes de placer, de trabajo o exámenes!
Esperamos verlos nuevamente en algún evento de lvstudio o en clase! Até mais! Hasta pronto! See you soon! A bientôt!
January 20, 2013: 5th anniversary of lvstudio palermo, our second office!!
Thank you LV community for supporting us. It has been 5 years now since we opened our second office in Palermo, and 10 since we started, and we’ve grown little by little, at a steady pace. We sincerely wish that each of you have also fulfilled your goals, and have succeeded in communicating in English, Spanish, French, or Portuguese on your trips for pleasure, business, or on your exams!
We look forward to seeing you again soon at lvstudio or in class!
Até mais! Hasta pronto! See you soon! A bientôt!